Advanced Kai / unit 7 / lesson 7

Advanced Translation Portfolio Project

Build a professional Advanced Kai translation portfolio with five translated pieces, back-translations, grammar notes, rejected alternatives, revision notes, and register commentary.

name date score

vocabulary

  • a
  • la
  • sa
  • no
  • ri
  • ve
  • ma
  • sai
  • sha
  • ya
  • yael
  • yano
  • yava
  • yari
  • yana
  • yaal
  • yave
  • mi
  • ti
  • si
  • nai
  • tio
  • sio
  • eli
  • elin
  • elen
  • aeli
  • teeli
  • e
  • el
  • an
  • or
  • um
  • li
  • na
  • en
  • al
  • te
  • va
  • vai
  • liri
  • anvai
  • an-vai
  • rine
  • rinum
  • rinan
  • rinve
  • rin-te
  • noa
  • yaro
  • vao
  • huno
  • namo
  • sano
  • sana
  • sane
  • sanu
  • niva
  • nivu
  • nive
  • neli
  • nelo
  • shanel
  • sainel
  • miri
  • mino
  • riva
  • risi
  • heni
  • mali
  • malu
  • silu
  • lano
  • kiri
  • vari
  • rali
  • sharali
  • saini
  • viri
  • somen
  • ralin
  • shalin
  • shan
  • soli
  • tei
  • ralai
  • rale
  • ralo
  • ralu
  • raltelo
  • rallune
  • ralmire
  • sartelo
  • ravtelo
  • mirtelo
  • luntelo
  • santelo
  • sanmire
  • telo
  • luno
  • luni
  • lune
  • yale
  • sailune
  • venlune
  • yelo
  • kailun
  • lumri
  • viro
  • varo
  • yare
  • mire
  • sile
  • hile
  • vae
  • ore
  • kale
  • name
  • hune
  • hole
  • kame
  • some
  • ale
  • alo
  • teno
  • lime
  • namnoa
  • sannoa
  • kamnoa
  • vaiton
  • karaviti
  • komvutero
  • tokio
  • marso
  • Common Kai
  • common
  • technical
  • loan
  • seed
  • poetic
  • sacred
  • Maria
  • Aleso
  • Yominel
  • Hanyimi
  • Sarainiva
  • Kaiven

grammar

  • cumulative advanced translation
  • source diagnosis
  • practical meaning before word replacement
  • portfolio entry design
  • back-translation
  • translator commentary
  • alternative translations
  • revision notes
  • embedded va clauses
  • relative clauses with va
  • modality
  • permission
  • obligation
  • possibility
  • comparison
  • quantifier scope
  • argument
  • evidence
  • uncertainty
  • technical definitions
  • loanword labels
  • register control
  • poetic and sacred framing
  • safety medical legal and technical directness

practice types

  • portfolio planning
  • source analysis
  • translation brief
  • five-entry portfolio
  • back-translation
  • commentary writing
  • alternative analysis
  • revision log
  • self-scoring rubric
  • answer key

learner boundary

Common Kai first

Advanced work may compare technical, poetic, symbolic, and sacred choices. Start with exact Common Kai: the claim, condition, cause, request, or definition must be recoverable before register analysis.

  • Write the literal Common Kai sentence first.
  • Label technical, poetic, or sacred pressure separately.
  • Do not make legal, medical, safety, or practical instructions poetic.

spaced review

grammar return practice

35 patterns due

Start here before the new lesson work. These earlier patterns are deliberately returning in a later lesson.

sixth later lesson / from unit 1 / lesson 1

Advanced Unit 01: Complex Clauses, Relative Clauses, and Embedded `va`

Use the pattern in a short dialogue, paragraph, translation, or project answer without looking back.

  • avoiding over-nesting
  • complex clause order
  • direct versus indirect speech choices
  • embedded statements with va after miri lune sailune and other cognition or speech predicates
  • relative clauses with va after the head noun
  • repeated heads and names for clarity
  • reported content questions with question words inside the embedded clause
  • reported yes-no questions with ya inside the embedded clause
third later lesson / from unit 4 / lesson 4

Advanced Unit 04: Argument, Opinion, Evidence, Uncertainty, and Disagreement

Mix this pattern with the current lesson's main form so retrieval happens in a new context.

  • agreement and disagreement with sainel and sha e sainel
  • argument as claim reason support and response
  • avoiding escalation from disagreement to falsehood
  • careful use of evidence through seeing hearing text and examples
  • conclusion with liri
  • contrast with ri
  • falsehood with shanel
  • opinion framing with mi li lune va
  • polite challenge with mi el sile ti
  • reason with na
  • repair requests with ma rallune and mi el nive yelo
  • reported claims with va
  • true statement with nelo
  • uncertainty with anvai and an-vai
next lesson / from unit 6 / lesson 6

Advanced Unit 06: Technical Speech, Loanwords, Definitions, and Register Control

Before new material, explain the older pattern aloud and write one fresh Kai sentence with it.

  • Common Kai versus Technical Kai versus Poetic Kai versus Sacred Kai
  • exact symbols in technical text
  • loanword sound adaptation
  • native compound versus loan decisions
  • register correction
  • rejecting seed words in learner lessons
  • revising unclear technical definitions
  • safety medical legal and software directness
  • scientific law versus human law
  • status labels
  • technical entry fields
  • technical register
  • term definition templates

practice sheet

write your answers

A. Portfolio Plan

Plan your portfolio.

  1. Choose your safety, medical, legal, or practical notice.
  2. Choose your dialogue situation.
  3. Choose your argument or opinion topic.
  4. Choose your technical term or loanword.
  5. Choose your story, poetic, or symbolic excerpt.
  6. Name the audience for each entry.
  7. Name the register for each entry.
  8. Name one Advanced grammar feature each entry will show.
  9. Name the highest-risk mistranslation in the portfolio.
  10. Decide how you will show revision.

B. Source Diagnosis

For each source sentence, write the practical job and the Kai strategy.

  1. "I have the tool."
  2. "She can go."
  3. "The person who spoke is here."
  4. "That is over my head."
  5. "The water may be unsafe."
  6. "Python is a technical loan."
  7. "The agreement requires me to stay."
  8. "The road is less safe than the home."
  9. "Maria asked whether Aleso would go."
  10. "The sacred line is beautiful, but it is not a clear medical instruction."

C. Required Kai Patterns

Write one Kai line for each requirement.

  1. direct safety prohibition.
  2. embedded statement with va.
  3. reported yes-no question.
  4. relative clause with va.
  5. obligation from a rule.
  6. uncertainty with Anvai or an-vai.
  7. comparison with "less safe than".
  8. evidence line with a reason.
  9. technical definition for raltelo.
  10. loan or technical label for vaiton.
  11. register correction for poetic wording.
  12. Common Kai frame around a sacred quote.

D. Mini Portfolio Entry

Build one complete entry from this source:

"Do not drink this water. The clinic said it may be unsafe."

  1. Write the Kai translation.
  2. Write the plain back-translation.
  3. Write one grammar note.
  4. Write one register note.
  5. Write one rejected alternative.
  6. Write one revision note.

E. Full Portfolio

Create the five-entry portfolio.

  1. Entry 1: practical notice.
  2. Entry 2: dialogue with repair.
  3. Entry 3: argument or opinion.
  4. Entry 4: technical term note.
  5. Entry 5: story or symbolic excerpt.
  6. Add back-translations for all five entries.
  7. Add commentary for all five entries.
  8. Add one rejected alternative for each entry.
  9. Add a ten-item revision log.
  10. Score the portfolio with the rubric.