unit 6 / lesson 6

Advanced Unit 06: Technical Speech, Loanwords, Definitions, and Register Control

Learn how Common Kai handles technical writing: choose the right register, define terms, prefer transparent compounds when useful, mark loans when exact identity matters, and keep safety-critical language precise.

learner boundary

Common Kai first

Advanced work may compare technical, poetic, symbolic, and sacred choices. Start with exact Common Kai: the claim, condition, cause, request, or definition must be recoverable before register analysis.

  • Write the literal Common Kai sentence first.
  • Label technical, poetic, or sacred pressure separately.
  • Do not make legal, medical, safety, or practical instructions poetic.

spaced review

grammar return practice

26 patterns due

Start here before the new lesson work. These earlier patterns are deliberately returning in a later lesson.

third later lesson / from unit 3 / lesson 3

Advanced Unit 03: Comparison, Quantifiers, Emphasis, and Scope

Mix this pattern with the current lesson's main form so retrieval happens in a new context.

  • comparison inside embedded clauses
  • comparison standard with te and na
  • explicit rewrites for unclear English only also even all and not all
  • focus and emphasis with sai soli tei rin-te and ai
  • how-many questions with yave
  • negation and focus scope
  • number and group scope
  • quality comparison with rali sharali saini and viri
  • quantifier scope in relative clauses
  • quantifiers with somen ralin shalin shan a-a nai and elin-ve
next lesson / from unit 5 / lesson 5

Advanced Unit 05: Translation Workshop from English into Common Kai

Before new material, explain the older pattern aloud and write one fresh Kai sentence with it.

  • be as e or relation
  • Common Kai layer before inner reading
  • complexity reduction
  • compound choice versus borrowing
  • English that as va or sio
  • have as te na or en
  • idiom handling
  • meaning before English grammar
  • modal disambiguation
  • question transformation
  • register-safe translation
  • relative clauses with va
  • revision checklist
  • safety medical and legal directness
  • tense as aspect and time words
  • translation workflow

vocabulary

lesson vocabulary

125 items
  • a
  • la
  • sa
  • no
  • ri
  • ve
  • ma
  • sai
  • sha
  • ya
  • yael
  • yano
  • yava
  • yari
  • yana
  • yaal
  • yave
  • mi
  • ti
  • si
  • nai
  • tio
  • sio
  • eli
  • elin
  • elen
  • e
  • el
  • an
  • or
  • um
  • li
  • na
  • en
  • al
  • te
  • va
  • vai
  • liri
  • rine
  • rinum
  • rinan
  • rinve
  • rin-te
  • noa
  • yaro
  • vao
  • huno
  • namo
  • sano
  • sana
  • sane
  • sanu
  • niva
  • nivu
  • nive
  • neli
  • nelo
  • shanel
  • sainel
  • miri
  • mino
  • risi
  • heni
  • silu
  • lano
  • ralai
  • rale
  • ralo
  • ralu
  • raltelo
  • rallune
  • ralmire
  • sartelo
  • ravtelo
  • mirtelo
  • luntelo
  • santelo
  • sanmire
  • telo
  • luno
  • luni
  • lune
  • yale
  • sailune
  • venlune
  • yelo
  • kailun
  • lumri
  • viro
  • varo
  • yare
  • mire
  • sile
  • hile
  • vae
  • ore
  • kale
  • name
  • hune
  • hole
  • kame
  • some
  • ale
  • alo
  • teno
  • vaiton
  • karaviti
  • komvutero
  • tokio
  • marso
  • maria
  • tavit
  • sohia
  • aleso
  • monterei
  • Common Kai
  • common
  • technical
  • loan
  • local
  • seed
  • poetic
  • sacred
  • deprecated

grammar

lesson patterns

13 patterns
  • technical register
  • status labels
  • term definition templates
  • native compound versus loan decisions
  • loanword sound adaptation
  • technical entry fields
  • exact symbols in technical text
  • scientific law versus human law
  • register correction
  • Common Kai versus Technical Kai versus Poetic Kai versus Sacred Kai
  • rejecting seed words in learner lessons
  • revising unclear technical definitions
  • safety medical legal and software directness

pronunciation

pronunciation practice

10 cues

sound focus

  • a ah open vowel; keep it clear
  • e eh clear e; do not reduce it

say these words

  1. la lah /ˈla/
  2. sa sah /ˈsa/
  3. no noh /ˈno/
  4. ri ree /ˈɾi/
  5. ve veh /ˈʋe/
  6. ma mah /ˈma/
  7. sai seye /ˈsai̯/
  8. sha shah /ˈʃa/

speaking routine

  1. Say each form once slowly, keeping every written vowel audible.
  2. Repeat the list at normal speed without changing the vowel quality.
  3. Use two words in a short sentence and keep first-syllable stress stable.

listening

listening practice

1 audio source

Advanced dialogue audio

Dense Common Kai dialogue for modality, argument, and translation practice.

  1. Listen once without the source text and follow the speaker turns.
  2. Replay and shadow three short Kai lines aloud.
  3. Write two lines from dictation, then check the source text.

listening comprehension

  1. 01
    In AD001, what opening line does speaker A say? hold a dense opening clause in memory
    answer

    Elen va or rallune sio or ale luno rali.

  2. 02
    Which phrase does speaker B use to reject miri as the frame? hear negation inside an advanced argument
    answer

    Mi sha e miri va sio luni.

  3. 03
    What instruction follows the semicolon in speaker B's first turn? catch the rin-te instruction clause
    answer

    Ma lune rin-te al rin shal.

  4. 04
    What does speaker A say they intend to do with yelo rinum? track intention plus instrumental phrasing
    answer

    Mi an rallune sio al yelo rinum va nai or ore mino.

  5. 05
    What final line links sio with lumo and sainel? recognize the closing commitment line
    answer

    An va sio e lumo, mi an vae sainel.

answers

structured answer key

11 sections / 87 answers
Register Recognition 12 answers
  • 1 core
  • 2 common
  • 3 technical
  • 4 loan
  • 5 local
  • 6 seed
  • 7 poetic
  • 8 sacred
  • 9 deprecated
  • 10 technical
  • 11 loan
  • 12 core/common
Native Compound or Loan? 10 answers
  • 13 native compound
  • 14 native compound
  • 15 native compound
  • 16 loan / technical loan
  • 17 loan
  • 18 loan
  • 19 native compound
  • 20 loan
  • 21 technical loan
  • 22 native compound
Loan Adaptation 9 answers
  • 23 tavit
  • 24 sohia
  • 25 aleso
  • 26 monterei
  • 27 tokio
  • 28 marso
  • 29 vaiton
  • 30 karaviti
  • 31 komvutero
Definition Pattern 9 answers
  • 32 Raltelo e alo li rale.
  • 33 Mirtelo e telo li mire.
  • 34 Luntelo e telo li lune.
  • 35 Sannoa e noa li sane.
  • 36 Santelo e telo li sane.
  • 37 Mi el rale teno al raltelo.
  • 38 Ma rallune.
  • 39 Mi or ralmire yaro.
  • 40 Ma sanmire mi.
Status and Domain Fields 8 answers
  • 41 measurement/tools; technical
  • 42 science/observation; technical
  • 43 astronomy/observation device; technical
  • 44 software/programming language; technical loan
  • 45 health/medical examination; common or medical technical depending context
  • 46 communication/device; common
  • 47 place name; loan
  • 48 science/law or pattern; technical
Register Repair 7 answers
  • 49 Use direct Common Kai first: Ma sha hune huno. A blessing may follow.
  • 50 Define the class and function, for example Raltelo e alo li rale.
  • 51 Mark it seed; do not teach it as standard until examples and role are stable.
  • 52 Add definition, register, roots, and example: Raltelo e alo li rale.
  • 53 Use register correction: Sio e rali poetic li common. or Ma ore sio shal lumo.
  • 54 Use raltelo if the device measures or calculates.
  • 55 Use Common or Technical Kai with explicit terms; do not replace legal text with chant.
Technical Translation 12 answers
  • 56 Ma rallune.
  • 57 Mi el rale teno al raltelo.
  • 58 Santelo en sannoa.
  • 59 Sannoa e niva.
  • 60 Lano or kale.
  • 61 Lano li mi sha hune huno.
  • 62 Mirtelo te mi.
  • 63 Luntelo te Aleso.
  • 64 vaiton e technical loan.
  • 65 karaviti e technical loan.
  • 66 Tio e Common Kai.
  • 67 Sio e rali poetic li common.
Term Entry Building 7 answers
  • 68 mirtelo
  • 69 devices / imaging
  • 70 common
  • 71 camera, seeing device
  • 72 mir seeing + telo device
  • 73 native compound
  • 74 Mirtelo te mi. or Mirtelo e telo li mire.
Loan Entry Building 6 answers
  • 75 Python programming language
  • 76 vaiton
  • 77 technical loan
  • 78 software
  • 79 It names a specific programming language, so exact identity matters.
  • 80 Model note: vaiton = Python programming language; technical loan; define before using in learner text.
Register-Control Rewrite 6 answers
  • 81 Ma sha hune huno.
  • 82 Raltelo if the device measures; define it: Raltelo e alo li rale.
  • 83 Sio e sai sacred, ri sha lumo common.
  • 84 Use ralai for scientific law or pattern.
  • 85 Use vaiton.
  • 86 Define it first: ralu = hidden variable; technical; do not use in beginner text without a note.
Guided Terminology Project 1 answer
  • 87 Sample answer:
    Term: raltelo
    Register: technical
    Domain: measurement / tools
    Definition: Raltelo e alo li rale.
    Root analysis: ral measure + telo device.
    Example: Mi el rale teno al raltelo.
    Warning: Use raltelo for measuring or calculating function; use komvutero only when discussing the foreign word "computer."

Objectives

  • Distinguish core, common, technical, loan, local, seed, poetic, sacred, and deprecated labels.
  • Write clear technical definitions using stable Common Kai patterns.
  • Decide when to use a native compound and when to use a loan.
  • Apply basic v0.4 loanword adaptation rules.
  • Preserve symbols when technical exactness requires them.
  • Mark technical terms with domain, definition, source/root or loan status, examples, and register.
  • Correct over-poetic or under-defined technical text.
  • Keep safety, medical, legal, software, and scientific text direct.
  • Name register problems without treating every non-Common line as wrong.

Core Idea

Technical Kai is not more mysterious than Common Kai.

It is more accountable.

A technical term should answer:

  • What domain is this term for?
  • What does it mean?
  • Is it native, a loan, or a hybrid?
  • Why is this form better than an ordinary phrase?
  • What examples show its use?
  • What register label should a learner see?

If those answers are missing, the term is not ready for a lesson.

Register Map

Use these labels consistently.

Label Meaning Use
core required for all learners grammar particles, pronouns, high-frequency words
common accepted general word ordinary conversation and writing
technical exact domain term science, medicine, law, software, measurement
loan borrowed or adapted foreign term names, standards, brands, scientific labels
local used by one group or setting define on first use
seed proposed but not stable do not teach as standard
poetic clear but artistic poetry, story elevation, songs
sacred ritual or vow form chants, seals, invocations
deprecated replaced or discouraged legacy reading only

The label is part of the meaning.

vaiton without a technical label is less useful than:

vaiton = Python programming language, technical loan.

Common, Technical, Poetic, and Sacred

Common Kai is the default for lessons, dictionary entries, examples, safety instructions, and shared correction.

Technical Kai is Common Kai plus domain precision.

Poetic Kai can be clear but marked as artistic.

Sacred Kai can be compact, symbolic, and intentionally ambiguous.

Register Good Use Risk
Common Mi en noa. too vague for technical domains if no term is defined
Technical Raltelo e alo li rale. unreadable if every term is unexplained
Poetic Yaro e sha lumo. for unclear path unsafe if used as a legal or medical instruction
Sacred quoted blessing or vow can hide practical meaning

Correction should name the register.

Correction Meaning
Tio e Common Kai. This is Common Kai.
Sio e sai sacred, ri sha lumo common. That is sacred, but not clear Common speech.
Sio e rali poetic li common. That is more poetic than common.
Ma ore sio shal lumo. Make that plainer / clearer.

Technical Speech Principles

Technical writing should be precise before it is beautiful.

Use this order:

  1. Define the term.
  2. Mark the domain.
  3. Mark the register.
  4. Give root analysis or loan source.
  5. Give examples.
  6. Preserve symbols when exact symbols matter.

Do not make technical text sacred just because the topic is important.

Safety, medicine, law, software, and science need recoverable grammar.

Definition Pattern 1: Class and Function

The most useful definition pattern is:

term e class li function

Kai English
Raltelo e alo li rale. A measuring device is a tool for measuring.
Mirtelo e telo li mire. A camera is a device for seeing.
Luntelo e telo li lune. A phone is a device for speech.
Sannoa e noa li sane. A clinic is a place for healing.
Santelo e telo li sane. A medical device is a device for healing.

This pattern is useful because it tells learners what the thing is and what it is for.

Definition Pattern 2: Domain and Use

For specialized words, add a domain note in English or in a teaching table.

Term Domain Register Definition
rale measurement technical measure or count precisely
ralo measurement technical unit or measure
ralu mathematics / software technical hidden variable
ralai science technical law or pattern beyond cases
rallune technical speech technical explain precisely
ralmire science technical observe scientifically

Use domain notes freely in teaching material.

The point is not to pretend every definition must be one Kai sentence.

The point is to make meaning recoverable.

Human Law and Scientific Law

v0.4 distinguishes human law/agreement from scientific law/pattern.

Form Register Meaning
lano core/common law, written agreement, rule
ralai technical scientific law or pattern beyond cases

Use lano when people, agreements, or institutions require something.

Lano li mi yare.

I must go. / A rule requires me to go.

Use ralai when discussing a scientific pattern.

Karaviti e ralai technical.

Gravity is a technical law/pattern.

In polished technical writing, define the domain more fully before using ralai.

Native Compound or Loan?

Kai prefers native compounds when the meaning is transparent.

English Prefer Why
phone luntelo speech-device is transparent
camera mirtelo seeing-device is transparent
clinic sannoa healing-place is transparent
measuring device / calculator raltelo measuring device is transparent
medical device santelo healing-device is transparent

Borrow when exact identity matters.

English Loan Why
Maria maria personal name
Tokyo tokio place name
Mars marso planet/place name
Python vaiton programming language name
gravity karaviti technical scientific term
computer as foreign word komvutero borrowed term, not preferred for function

Use komvutero only when discussing the foreign word "computer".

If the function is calculation, prefer raltelo.

If the function is seeing or display, define the device by function.

Borrow Only When Needed

Borrow when the word is:

  • a personal name.
  • a place name.
  • a brand or product name.
  • a programming language.
  • a scientific standard.
  • a unit or symbol.
  • a culturally specific object with no useful Kai compound.

Do not borrow just because English has a familiar word.

Weak:

komvutero for every computer-like object.

Better:

raltelo when the device measures or calculates.

telo when a general device is enough.

mirtelo when the device is used for seeing or imaging.

Loan Sound Adaptation

Adapt foreign sounds into Kai phonology.

Source Sound Kai Adaptation
b v
d t or r
g k
p v or k
f h or v
j y or sh
z s
ch sh or t
x ks in technical notation, otherwise s or k

Break heavy clusters with a vowel, usually a or e.

If a loan ends in a non-Kai final consonant, add o for a visible form or a for a source-name.

Canonical Loan Examples

Source Common Kai Status Note
Maria maria loan personal name
David tavit loan personal name
Sofia sohia loan personal name
Alex aleso loan personal name
Monterrey monterei loan place name
Tokyo tokio loan place name
Mars marso loan planet/place name
Python vaiton technical programming language
gravity karaviti technical scientific loan
computer komvutero loan use only for the foreign word

The older forms Paiton and graviti are superseded in v0.4 because p and g are not Common Kai consonants.

Required Loan Entry Fields

Every loan entry should include:

  • source language or source identity.
  • Kai-adapted form.
  • status: loan, technical, or technical loan.
  • pronunciation and IPA.
  • Lumin LA-1 encoding.
  • example sentences.

A loan without examples is not ready for broad teaching.

Required Technical Term Fields

Every technical term should include:

  • term.
  • domain.
  • definition.
  • source or root analysis.
  • examples.
  • whether it is native, loan, or hybrid.
  • whether symbols should be preserved.

Example teaching entry:

Field Entry
term raltelo
domain measurement / tools
register technical
definition measuring or calculating device
root analysis ral measure + telo device
type native compound
example Raltelo e alo li rale.

This is more useful than just writing:

raltelo = measuring device

Symbols in Technical Text

Keep international symbols where exact reference matters.

Symbol Recommendation
DNA keep as written in technical text until a spoken form is defined
kg keep the symbol in measurement contexts
m keep the symbol in measurement contexts
s keep the symbol in measurement contexts

Do not force a Kai translation if the symbol is the standard.

You can add a spoken Kai explanation after the symbol if needed.

Technical Sentences

Use ordinary Common Kai grammar with technical words.

Kai English
Ma rallune. Please explain precisely.
Mi el rale teno al raltelo. I am measuring the object with a measuring device.
Mi or ralmire yaro. I observed the road scientifically.
Raltelo e alo li rale. A measuring device is a tool for measurement.
Mirtelo te mi. I have a camera.
Ma sanmire mi. Please examine me medically.

Technical vocabulary does not change basic word order.

Software Terms

Software vocabulary is technical and should be defined before broad use.

Term Domain Register Meaning
vaiton software technical loan Python programming language
kirkaa software technical source of code
kirkae software technical act with code
kirkao software technical code form
kirlao software technical function form
kirmao software technical variable form

In a beginner lesson, do not use these without definition.

In a technical lesson, give a table and examples.

Medical and Safety Register

Medical and safety text must be direct.

English Common / Technical Kai
Do not drink the water. Ma sha hune huno.
I need medicine. Mi el nive sano.
The clinic is safe. Sannoa e niva.
Please examine me medically. Ma sanmire mi.
The medical device is at the clinic. Santelo en sannoa.

Do not replace instructions with blessings or poetic images.

A blessing may follow the instruction, but it cannot replace it.

Use lano for law, written agreement, or human rule.

Kai English
Lano or kale. The agreement is written.
Lano li mi yare. I must go. / The rule requires me to go.
Lano li ti sha hune huno. You must not drink water.

Do not use Sacred Kai to hide the terms of an agreement.

Legal text needs stable Common or Technical Kai.

Register Correction

Register correction names the problem.

Problem Better Correction
Sacred wording in a safety instruction Sio e sai sacred, ri sha lumo common.
poetic wording in a technical definition Sio e rali poetic li common.
undefined technical term Technical Kai needs a definition.
unclear Common Kai Ma ore sio shal lumo.
seed word in a lesson Sio e seed. Ma vae yelo rinum.

Use English labels when teaching if that is clearer.

The goal is shared precision, not punishment.

Seed Words and Governance

A seed word is proposed, not stable.

Do not teach a seed word as standard until it has:

  • recoverable root analysis or marked loan status.
  • at least three natural Common Kai examples.
  • a clear grammar role.
  • a register label.
  • no conflict with an existing common word unless it adds precision.

For grammar rules, the bar is higher:

  • solve a repeated translation problem.
  • do not break existing core sentences.
  • explain in one short learner rule.
  • show enough examples and negative examples.

Definition Quality

A good definition:

  • names the class.
  • names the function or domain.
  • avoids circular wording.
  • gives at least one example.
  • marks the register.
  • warns about nearby confusing terms when needed.

Weak:

raltelo = raltelo

Better:

Raltelo e alo li rale.

A measuring device is a tool for measuring.

Best for a dictionary:

raltelo: measuring device; technical; root ral measure + telo device; example Mi el rale teno al raltelo.

Register-Control Workflow

Use this workflow before publishing a technical sentence.

  1. Identify the domain.
  2. Decide Common, Technical, loan, local, poetic, or sacred.
  3. Define every technical or local term.
  4. Prefer transparent compounds unless exact identity matters.
  5. Mark loans visibly.
  6. Preserve symbols where standards require them.
  7. Rewrite over-poetic safety or technical text into Common Kai.
  8. Add examples.

Mini-Reading: Defining a Device

Read the short teaching note.

Kai / Teaching Text English
Raltelo e alo li rale. A measuring device is a tool for measuring.
Raltelo e technical. It is technical.
Mi el rale teno al raltelo. I am measuring the object with a measuring device.
Komvutero e loan. komvutero is a loan.
An va telo el rale, ma lune raltelo. If the device measures, say raltelo.

The note teaches a word, its register, and when to avoid a loan.

Watch Out

Risk Better Advanced Kai
Borrowing every English technical word Use native compounds when function is transparent.
Using technical terms without definitions Define the term and give examples.
Treating loans as ordinary common words Mark loan or technical.
Using older superseded forms Use v0.4 forms such as vaiton and karaviti.
Confusing lano and ralai Use lano for human law, ralai for scientific law/pattern.
Making medical or safety text poetic Use direct Common or Technical Kai.
Teaching seed words as stable Mark seed words and keep them out of core lessons.
Omitting symbol standards Keep DNA, kg, m, and s when exactness matters.

Guided Practice

Choose the better answer.

Raltelo e alo li rale. / Raltelo e lumo sacred.

luntelo / fon

vaiton / paiton

karaviti / graviti

lano / ralai

ralai / lano

Sio e rali poetic li common. / Sio e shanel.

Ma rallune. / Ma lune shal.

Ma sha hune huno. / Ma hune huno.

mark and define before teaching / treat as core immediately

  1. A measuring device is a tool for measuring.
  2. Phone as transparent compound.
  3. Python as exact programming language name.
  4. Gravity in v0.4.
  5. Human written agreement.
  6. Scientific law or pattern.
  7. This is more poetic than common.
  8. Please explain precisely.
  9. Do not drink the water.
  10. Seed word in a learner lesson.

Practice

A. Register Recognition

Write core, common, technical, loan, local, seed, poetic, sacred, or deprecated.

  1. A required learner grammar particle.
  2. A normal accepted everyday word.
  3. A science, law, software, medicine, or measurement term.
  4. A borrowed personal name.
  5. A word used only by one story community.
  6. A proposed form with no stable examples yet.
  7. A clear artistic word for poetry.
  8. A ritual or vow form.
  9. An older replaced form kept for legacy reading.
  10. vaiton as Python.
  11. maria as a personal name.
  12. niva as safe/protected.

B. Native Compound or Loan?

Choose native compound or loan.

  1. phone as speech-device: luntelo
  2. camera as seeing-device: mirtelo
  3. clinic as healing-place: sannoa
  4. Python programming language: vaiton
  5. Tokyo place name: tokio
  6. Mars planet/place name: marso
  7. measuring device: raltelo
  8. computer as borrowed foreign word: komvutero
  9. gravity as technical scientific term: karaviti
  10. medical device: santelo

C. Loan Adaptation

Give the canonical v0.4 form.

  1. David
  2. Sofia
  3. Alex
  4. Monterrey
  5. Tokyo
  6. Mars
  7. Python
  8. gravity
  9. computer as a borrowed foreign word

D. Definition Pattern

Translate into Common or Technical Kai.

  1. A measuring device is a tool for measuring.
  2. A camera is a device for seeing.
  3. A phone is a device for speech.
  4. A clinic is a place for healing.
  5. A medical device is a device for healing.
  6. I am measuring the object with a measuring device.
  7. Please explain precisely.
  8. I observed the road scientifically.
  9. Please examine me medically.

E. Status and Domain Fields

For each term, give a domain and register.

  1. raltelo
  2. ralmire
  3. sartelo
  4. vaiton
  5. sanmire
  6. luntelo
  7. tokio
  8. ralai

F. Register Repair

Repair or label the issue.

  1. A safety instruction is written only as a sacred blessing.
  2. A technical definition uses symbolic poetry and no class or function.
  3. A lesson teaches a seed word as core.
  4. A term entry says only raltelo = raltelo.
  5. A learner uses Sio e shanel to correct a poetic register issue.
  6. A text uses komvutero when it means a measuring/calculating device.
  7. A legal agreement is written only as a chant.

G. Technical Translation

Translate into Common or Technical Kai.

  1. Please explain precisely.
  2. I am measuring the object with a measuring device.
  3. The medical device is at the clinic.
  4. The clinic is safe.
  5. The agreement is written.
  6. I must not drink water.
  7. The camera is with me.
  8. The phone is with Aleso.
  9. Python is a technical loan.
  10. Gravity is a technical loan.
  11. This is Common Kai.
  12. That is more poetic than common.

H. Term Entry Building

Build a short term entry for mirtelo. Include:

  1. term.
  2. domain.
  3. register.
  4. definition.
  5. root analysis.
  6. type: native compound or loan.
  7. one Kai example.

I. Loan Entry Building

Build a short loan entry for vaiton. Include:

  1. source identity.
  2. Kai-adapted form.
  3. status.
  4. domain.
  5. why it is borrowed.
  6. one teaching example or definition note.

J. Register-Control Rewrite

Rewrite each as clear Common or Technical Kai.

  1. Over-poetic: "May the hidden gate of thirst refuse the water" for "Do not drink the water."
  2. Undefined: "Use the thing-machine" when the function is measuring.
  3. Wrong register: "This sacred line is Common Kai."
  4. Wrong law word: using lano for a scientific law/pattern.
  5. Wrong loan: using paiton for Python.
  6. Missing definition: ralu appears in a beginner lesson with no explanation.

K. Guided Terminology Project

  1. Create a six-line technical note for a new or existing term. Use an existing term if you do not want to propose a new one. Include:
  • term and register.
  • domain.
  • definition with class and function.
  • root analysis or loan source.
  • one example sentence.
  • one warning about register or confusion.

Answer Key

A. Register Recognition

  1. core
  2. common
  3. technical
  4. loan
  5. local
  6. seed
  7. poetic
  8. sacred
  9. deprecated
  10. technical
  11. loan
  12. core/common

B. Native Compound or Loan?

  1. native compound
  2. native compound
  3. native compound
  4. loan / technical loan
  5. loan
  6. loan
  7. native compound
  8. loan
  9. technical loan
  10. native compound

C. Loan Adaptation

  1. tavit
  2. sohia
  3. aleso
  4. monterei
  5. tokio
  6. marso
  7. vaiton
  8. karaviti
  9. komvutero

D. Definition Pattern

  1. Raltelo e alo li rale.
  2. Mirtelo e telo li mire.
  3. Luntelo e telo li lune.
  4. Sannoa e noa li sane.
  5. Santelo e telo li sane.
  6. Mi el rale teno al raltelo.
  7. Ma rallune.
  8. Mi or ralmire yaro.
  9. Ma sanmire mi.

E. Status and Domain Fields

  1. measurement/tools; technical
  2. science/observation; technical
  3. astronomy/observation device; technical
  4. software/programming language; technical loan
  5. health/medical examination; common or medical technical depending context
  6. communication/device; common
  7. place name; loan
  8. science/law or pattern; technical

F. Register Repair

  1. Use direct Common Kai first: Ma sha hune huno. A blessing may follow.
  2. Define the class and function, for example Raltelo e alo li rale.
  3. Mark it seed; do not teach it as standard until examples and role are stable.
  4. Add definition, register, roots, and example: Raltelo e alo li rale.
  5. Use register correction: Sio e rali poetic li common. or Ma ore sio shal lumo.
  6. Use raltelo if the device measures or calculates.
  7. Use Common or Technical Kai with explicit terms; do not replace legal text with chant.

G. Technical Translation

  1. Ma rallune.
  2. Mi el rale teno al raltelo.
  3. Santelo en sannoa.
  4. Sannoa e niva.
  5. Lano or kale.
  6. Lano li mi sha hune huno.
  7. Mirtelo te mi.
  8. Luntelo te Aleso.
  9. vaiton e technical loan.
  10. karaviti e technical loan.
  11. Tio e Common Kai.
  12. Sio e rali poetic li common.

H. Term Entry Building

  1. mirtelo
  2. devices / imaging
  3. common
  4. camera, seeing device
  5. mir seeing + telo device
  6. native compound
  7. Mirtelo te mi. or Mirtelo e telo li mire.

I. Loan Entry Building

  1. Python programming language
  2. vaiton
  3. technical loan
  4. software
  5. It names a specific programming language, so exact identity matters.
  6. Model note: vaiton = Python programming language; technical loan; define before using in learner text.

J. Register-Control Rewrite

  1. Ma sha hune huno.
  2. Raltelo if the device measures; define it: Raltelo e alo li rale.
  3. Sio e sai sacred, ri sha lumo common.
  4. Use ralai for scientific law or pattern.
  5. Use vaiton.
  6. Define it first: ralu = hidden variable; technical; do not use in beginner text without a note.

K. Guided Terminology Project

  1. Sample answer:

Term: raltelo

Register: technical

Domain: measurement / tools

Definition: Raltelo e alo li rale.

Root analysis: ral measure + telo device.

Example: Mi el rale teno al raltelo.

Warning: Use raltelo for measuring or calculating function; use komvutero only when discussing the foreign word "computer."