unit 7 / lesson 7
Advanced Translation Portfolio Project
Build a professional Advanced Kai translation portfolio with five translated pieces, back-translations, grammar notes, rejected alternatives, revision notes, and register commentary.
learner boundary
Common Kai first
Advanced work may compare technical, poetic, symbolic, and sacred choices. Start with exact Common Kai: the claim, condition, cause, request, or definition must be recoverable before register analysis.
- Write the literal Common Kai sentence first.
- Label technical, poetic, or sacred pressure separately.
- Do not make legal, medical, safety, or practical instructions poetic.
spaced review
grammar return practice
Start here before the new lesson work. These earlier patterns are deliberately returning in a later lesson.
Advanced Unit 01: Complex Clauses, Relative Clauses, and Embedded `va`
Use the pattern in a short dialogue, paragraph, translation, or project answer without looking back.
- avoiding over-nesting
- complex clause order
- direct versus indirect speech choices
- embedded statements with va after miri lune sailune and other cognition or speech predicates
- relative clauses with va after the head noun
- repeated heads and names for clarity
- reported content questions with question words inside the embedded clause
- reported yes-no questions with ya inside the embedded clause
Advanced Unit 04: Argument, Opinion, Evidence, Uncertainty, and Disagreement
Mix this pattern with the current lesson's main form so retrieval happens in a new context.
- agreement and disagreement with sainel and sha e sainel
- argument as claim reason support and response
- avoiding escalation from disagreement to falsehood
- careful use of evidence through seeing hearing text and examples
- conclusion with liri
- contrast with ri
- falsehood with shanel
- opinion framing with mi li lune va
- polite challenge with mi el sile ti
- reason with na
- repair requests with ma rallune and mi el nive yelo
- reported claims with va
- true statement with nelo
- uncertainty with anvai and an-vai
Advanced Unit 06: Technical Speech, Loanwords, Definitions, and Register Control
Before new material, explain the older pattern aloud and write one fresh Kai sentence with it.
- Common Kai versus Technical Kai versus Poetic Kai versus Sacred Kai
- exact symbols in technical text
- loanword sound adaptation
- native compound versus loan decisions
- register correction
- rejecting seed words in learner lessons
- revising unclear technical definitions
- safety medical legal and software directness
- scientific law versus human law
- status labels
- technical entry fields
- technical register
- term definition templates
vocabulary
lesson vocabulary
- a
- la
- sa
- no
- ri
- ve
- ma
- sai
- sha
- ya
- yael
- yano
- yava
- yari
- yana
- yaal
- yave
- mi
- ti
- si
- nai
- tio
- sio
- eli
- elin
- elen
- aeli
- teeli
- e
- el
- an
- or
- um
- li
- na
- en
- al
- te
- va
- vai
- liri
- anvai
- an-vai
- rine
- rinum
- rinan
- rinve
- rin-te
- noa
- yaro
- vao
- huno
- namo
- sano
- sana
- sane
- sanu
- niva
- nivu
- nive
- neli
- nelo
- shanel
- sainel
- miri
- mino
- riva
- risi
- heni
- mali
- malu
- silu
- lano
- kiri
- vari
- rali
- sharali
- saini
- viri
- somen
- ralin
- shalin
- shan
- soli
- tei
- ralai
- rale
- ralo
- ralu
- raltelo
- rallune
- ralmire
- sartelo
- ravtelo
- mirtelo
- luntelo
- santelo
- sanmire
- telo
- luno
- luni
- lune
- yale
- sailune
- venlune
- yelo
- kailun
- lumri
- viro
- varo
- yare
- mire
- sile
- hile
- vae
- ore
- kale
- name
- hune
- hole
- kame
- some
- ale
- alo
- teno
- lime
- namnoa
- sannoa
- kamnoa
- vaiton
- karaviti
- komvutero
- tokio
- marso
- Common Kai
- common
- technical
- loan
- seed
- poetic
- sacred
- Maria
- Aleso
- Yominel
- Hanyimi
- Sarainiva
- Kaiven
grammar
lesson patterns
- cumulative advanced translation
- source diagnosis
- practical meaning before word replacement
- portfolio entry design
- back-translation
- translator commentary
- alternative translations
- revision notes
- embedded va clauses
- relative clauses with va
- modality
- permission
- obligation
- possibility
- comparison
- quantifier scope
- argument
- evidence
- uncertainty
- technical definitions
- loanword labels
- register control
- poetic and sacred framing
- safety medical legal and technical directness
pronunciation
pronunciation practice
sound focus
- a ah open vowel; keep it clear
- e eh clear e; do not reduce it
say these words
- la lah /ˈla/
- sa sah /ˈsa/
- no noh /ˈno/
- ri ree /ˈɾi/
- ve veh /ˈʋe/
- ma mah /ˈma/
- sai seye /ˈsai̯/
- sha shah /ˈʃa/
speaking routine
- Say each form once slowly, keeping every written vowel audible.
- Repeat the list at normal speed without changing the vowel quality.
- Use two words in a short sentence and keep first-syllable stress stable.
listening
listening practice
Advanced dialogue audio
Dense Common Kai dialogue for modality, argument, and translation practice.
- Listen once without the source text and follow the speaker turns.
- Replay and shadow three short Kai lines aloud.
- Write two lines from dictation, then check the source text.
listening comprehension
-
01
In AD001, what opening line does speaker A say? hold a dense opening clause in memory
answer
Elen va or rallune sio or ale luno rali.
-
02
Which phrase does speaker B use to reject miri as the frame? hear negation inside an advanced argument
answer
Mi sha e miri va sio luni.
-
03
What instruction follows the semicolon in speaker B's first turn? catch the rin-te instruction clause
answer
Ma lune rin-te al rin shal.
-
04
What does speaker A say they intend to do with yelo rinum? track intention plus instrumental phrasing
answer
Mi an rallune sio al yelo rinum va nai or ore mino.
-
05
What final line links sio with lumo and sainel? recognize the closing commitment line
answer
An va sio e lumo, mi an vae sainel.
review
review checklist
Required Grammar Checklist
+4 more items in the lesson
Revision Checklist
+4 more items in the lesson
answers
structured answer key
Portfolio Plan 10 answers
- 1 notice: water safety instruction.
- 2 dialogue: clinic plan misunderstanding.
- 3 argument: whether the group should wait.
-
4
technical note:
ralteloversuskomvutero. - 5 symbolic excerpt: Kaiven gate scene.
- 6 audiences: general learner, dialogue reader, decision group, technical learner, Story Kai reader.
- 7 registers: Common, Common dialogue, Common argument, Technical, Common frame with Sacred quote.
- 8 features: prohibition, reported question, comparison, definition, condition and choice.
- 9 highest risk: using poetic wording where a safety instruction needs direct Common Kai.
- 10 revision method: mark unclear subjects, split long clauses, and rewrite weak notes.
Source Diagnosis 11 answers
- sample Sample answers:
-
11
possession/relation:
Alo te mi. -
12
diagnose "can": ability
Si e kiri li yare., permissionSi e vari li yare., or possibilitySi an-vai yare. -
13
relative clause:
Elen va or lune en tio. -
14
idiom to practical meaning:
Mi sha e miri va sio. -
15
uncertainty and safety:
Huno an-vai e nivu. -
16
technical loan label:
vaiton e technical loan. -
17
human rule:
Lano li mi hole. -
18
comparison:
Yaro e shalin niva te noa. -
19
reported yes-no question:
Maria or yale va Aleso an yare ya. -
20
register correction:
Sio e sai sacred, ri sha lumo common.Use a clear Common Kai medical instruction first.
Required Kai Patterns 13 answers
- sample Sample answers:
-
21
Ma sha hune huno. -
22
Maria or lune va yaro e niva. -
23
Maria or yale va Aleso an yare ya. -
24
Alo va Aleso or ale e niva. -
25
Lano li mi hole. -
26
Anvai nai an yare rinan. -
27
Yaro e shalin niva te noa. -
28
Mi e sainel va nai hole na mi or mire nivu en yaro. -
29
Raltelo e alo li rale. -
30
vaiton e technical loan. -
31
Sio e rali poetic li common. -
32
Sarainiva or lune: "Kai en nai." Tio e Common Kai. Sio e sacred.
Mini Portfolio Entry 4 answers
-
1
Ma sha hune huno tio. -
2
Sannoa or lune va huno tio an-vai e nivu. -
sample
Plain back-translation:
Do not drink this water. The clinic said that this water may be unsafe.
Grammar note:
Line 1 uses direct Common Kai prohibition. Line 2 usesvafor reported speech andan-vaifor uncertainty.
Register note:
This is safety-critical Common Kai. No poetic or sacred replacement should be used. -
sample
Rejected alternative:
Huno tio e sha lumo.
It is too vague and does not clearly say not to drink.
Revision note:
Changed "the water is unclear" to a direct prohibition plus a separate uncertainty statement.
Objectives
- Build a translation portfolio that shows decisions, not only final answers.
- Translate five different text types into recoverable Common or Technical Kai.
- Explain grammar choices with clear translator notes.
- Provide back-translations that prove the Kai is recoverable.
- Include rejected alternatives and explain why they were weaker.
- Revise after checking grammar, register, and domain precision.
- Use Advanced Units 01-06 together in one professional project.
Core Idea
A portfolio proves control.
A single translation can be lucky.
A portfolio shows that you can diagnose source text, choose Common Kai structure, handle register, and explain your choices.
The final Kai line matters, but the notes matter too.
For this project, every entry has six layers.
| Layer | Purpose |
|---|---|
| source text | the English or source meaning you are translating |
| Common or Technical Kai | the target translation |
| plain back-translation | a literal English reading of your Kai |
| grammar note | why the Kai structure works |
| register note | common, technical, loan, poetic, sacred, or safety-critical |
| revision note | what changed and why |
Do not hide weak Kai behind an elegant English explanation.
The Kai should be readable first.
Portfolio Overview
Create five translation entries.
| Entry | Text Type | Required Skill |
|---|---|---|
| 1 | safety, medical, legal, or practical notice | direct Common Kai and obligation or prohibition |
| 2 | everyday dialogue with repair | direct speech, indirect speech, questions, and clarification |
| 3 | argument or opinion paragraph | evidence, uncertainty, contrast, and recommendation |
| 4 | technical definition or term note | definition pattern, domain, status, loan or native compound |
| 5 | story, poetic, or symbolic excerpt | Common Kai frame with register-labeled texture |
Each entry should be short enough to revise carefully.
Recommended length:
| Entry | Kai Length |
|---|---|
| notice | 3-5 lines |
| dialogue | 6-10 lines |
| argument | 4-7 lines |
| technical note | 4-8 lines |
| story or symbolic excerpt | 6-10 lines |
Total portfolio length: about 25-40 Kai lines.
Required Deliverables
Submit these parts in order.
| Part | Required Content |
|---|---|
| A. Portfolio plan | five chosen text types and their purpose |
| B. Source brief | source meaning, audience, register, and danger points for each entry |
| C. Kai portfolio | the five translated entries |
| D. Back-translations | plain English readings of the Kai, not polished rewrites |
| E. Commentary | grammar, register, and term notes |
| F. Alternatives | at least one rejected alternative for each entry |
| G. Revision log | at least ten concrete changes across the portfolio |
| H. Self-score | score with the project rubric |
The portfolio is not complete if it has only Kai lines.
Advanced translation includes proof of reasoning.
Required Grammar Checklist
Across the full portfolio, include all of these.
| Requirement | Example |
|---|---|
one embedded statement with va |
Maria or lune va yaro e niva. |
one reported yes-no question with va ... ya |
Maria or yale va Aleso an yare ya. |
one relative clause with va |
Alo va Aleso or ale e niva. |
| one ability, permission, obligation, or advice pattern | Lano li ti sha hune huno. |
| one possibility or uncertainty pattern | Anvai nai an hole rine. |
| one comparison or scope choice | Yaro e shalin niva te noa. |
| one evidence or argument line | Mi e sainel va yaro e nivu na mi or mire sio. |
| one technical definition | Raltelo e alo li rale. |
| one loan or technical label | vaiton e technical loan. |
| one register correction or register note | Sio e rali poetic li common. |
| one safety, medical, or legal line in direct Common Kai | Ma sha hune huno. |
| one poetic or sacred line with a Common Kai frame | Sarainiva or lune: "Kai en nai." |
If a line tries to do too many of these at once, split it.
Source Brief Template
Use this before translating each entry.
| Question | Your Answer |
|---|---|
| What is the source text doing? | |
| Who is the audience? | |
| What must be understood exactly? | |
| What can be simplified? | |
| Which Kai register is required? | |
| Which Advanced unit skill is central? | |
| What English grammar should not be copied? | |
| What term, loan, or idiom needs a note? | |
| What is the most likely mistranslation? |
If you cannot answer these questions, do not translate yet.
Translation Entry Template
Use this for each portfolio entry.
| Field | Entry |
|---|---|
| source | |
| purpose | |
| audience | |
| Kai translation | |
| plain back-translation | |
| grammar note | |
| register note | |
| alternative rejected | |
| revision note |
Keep the template short but specific.
Weak note:
This sounds better.
Strong note:
I changed "can" to "kiri" because the source means ability, not permission.
Entry 1: Practical Notice
Practical notices must be direct.
Do not use poetic or sacred language to replace an instruction.
Source example:
"Do not drink this water. The clinic said the water may be unsafe. If you need water, ask Maria for safe water."
Model Kai:
Ma sha hune huno tio.Sannoa or lune va huno tio an-vai e nivu.An va ti el nive huno, ma yale Maria li huno niva.
Plain back-translation:
- Please do not drink this water.
- The clinic said that this water may be unsafe.
- If you need water, ask Maria for safe water.
Notes:
| Decision | Reason |
|---|---|
Ma sha hune huno tio. |
direct Common Kai prohibition |
an-vai e nivu |
uncertainty, not a proven fact |
An va |
condition for the second instruction |
| no blessing | safety instruction must remain practical |
Rejected alternative:
Huno tio e sha lumo.
This only says the water is unclear. It does not clearly forbid drinking.
Entry 2: Dialogue With Repair
Dialogue entries should prove you can manage speaker turns and repair.
Source example:
"Aleso says he will go to the clinic now. Maria thinks he said later. She asks him to repeat. Aleso explains that the rule requires him to go now, and Maria says she understands."
Model Kai:
Aleso or lune: "Mi an yare li sannoa rine."Maria or sailune: "Ti an yare rinan ya?"Aleso or sailune: "Sha. Mi an yare rine."Maria or lune: "Ma lune rin-te."Aleso or lune va lano li Aleso yare li sannoa rine.Maria or sailune: "Sai. Mi e miri."
Plain back-translation:
Aleso said, "I will go to the clinic now." Maria answered, "Will you go later?" Aleso answered, "No. I will go now." Maria said, "Please say it again." Aleso said that a rule requires him to go to the clinic now. Maria answered, "Yes. I understand."
Notes:
| Decision | Reason |
|---|---|
| direct quotes | show the misunderstanding in the scene |
rinan vs rine |
keeps the repair concrete |
va in line 5 |
reports Aleso's explanation |
lano li |
marks obligation from a rule |
Rejected alternative:
Aleso or lune va mi an yare.
The embedded clause changes the speaker reference. Repeat the name or use a clear third-person subject when reporting.
Entry 3: Argument or Opinion
An advanced argument should separate claim, evidence, uncertainty, and recommendation.
Source example:
"I think the road is less safe than the home because I saw danger there. Maybe we should wait now and go later."
Model Kai:
Mi e sainel va yaro e shalin niva te noa.Mi or mire nivu en yaro sio.Liri mi e sainel va sai li nai hole rine.Anvai nai an yare rinan.
Plain back-translation:
I agree with the claim that the road is less safe than the home. I saw danger on that road. Therefore I think that we should stay now. Maybe we will go later.
Notes:
| Decision | Reason |
|---|---|
Mi e sainel va |
marks the line as an opinion or supported claim |
shalin niva te |
"less safe than" |
| separate evidence line | avoids overloading the claim |
liri |
consequence from evidence |
Anvai |
uncertainty about the later plan |
Rejected alternative:
Yaro bad, home good, wait.
That is not Kai, and it does not mark evidence or recommendation.
Entry 4: Technical Term Note
Technical entries must define terms and mark status.
Source example:
"A measuring device is a tool for measuring. Use raltelo when the device measures or calculates. Komvutero is a loan and should only be used when discussing the foreign word computer."
Model Kai and teaching table:
| Kai / Teaching Text | Plain Reading |
|---|---|
Raltelo e alo li rale. |
A measuring device is a tool for measuring. |
Raltelo e technical. |
It is technical. |
An va telo el rale, ma lune raltelo. |
If a device measures, say raltelo. |
Komvutero e loan. |
komvutero is a loan. |
An va telo el rale, ma sha lune komvutero. |
If a device measures, do not say komvutero. |
Plain note:
Use a transparent native compound when the function is measuring. Use the loan only when the foreign word itself matters.
Notes:
| Decision | Reason |
|---|---|
term e class li function |
stable definition pattern |
technical |
register label is part of the teaching entry |
loan |
marks komvutero as borrowed |
| English teaching note | allowed because a term entry can include domain notes |
Rejected alternative:
Raltelo = raltelo.
This is circular and does not define class, function, or register.
Entry 5: Story or Symbolic Excerpt
Symbolic entries must keep a Common Kai frame.
Source example:
"Yominel said that the path was safe, but Sarainiva remembered the old danger. If Kaiven opens the gate, they will go, or they will wait. Sarainiva answers with a sacred line."
Model Kai:
Yominel or lune va yaro e niva.Risi en Sarainiva, ri Sarainiva um mire nivu rinum.An va Kaiven an vae vao, nai an yare.Nai an yare vai hole.Sarainiva or sailune: "Kai en nai."Tio e Common Kai. Sio e sacred.
Plain back-translation:
Yominel said that the path was safe. Fear was in Sarainiva, but Sarainiva remembered danger before. If Kaiven opens the gate, they will go. They will go or stay. Sarainiva answered, "Kai is within us." This is Common Kai, and that quoted line is sacred.
Notes:
| Decision | Reason |
|---|---|
line 1 uses va |
reported speech |
line 2 uses ri and um |
contrast plus remembered perception |
line 3 uses an va |
condition |
line 4 uses vai |
choice |
| line 6 labels the register | prevents sacred texture from replacing the practical reading |
Rejected alternative:
Kai en nai. Yaro niva.
The sacred line appears without a speaker or register frame, so the reader cannot tell how to interpret it.
Portfolio Rubric
Score out of 100.
| Area | Points | Strong Performance |
|---|---|---|
| A. Source diagnosis | 10 | source purpose, audience, register, and danger points are identified |
| B. Common Kai accuracy | 20 | sentence order, aspect, relation phrases, and objects are recoverable |
| C. Advanced grammar range | 15 | clauses, modality, comparison, argument, and conditions are used accurately |
| D. Translation judgment | 15 | English-only grammar and idioms are converted by meaning, not copied |
| E. Technical and register control | 15 | terms, loans, safety language, poetic lines, and sacred lines are labeled correctly |
| F. Commentary quality | 10 | notes explain specific choices with grammar and register reasons |
| G. Alternatives and revision | 10 | rejected alternatives and revision log show real improvement |
| H. Presentation | 5 | entries are organized, readable, and easy to check |
| Total | 100 |
Recommended pass levels:
| Score | Result |
|---|---|
| 90-100 | strong advanced portfolio |
| 80-89 | pass; ready for final assessment |
| 70-79 | revise the weakest two entries before final assessment |
| 60-69 | partial pass; repeat the portfolio with shorter source texts |
| below 60 | review Advanced Units 01-06 before continuing |
Revision Checklist
Use this after the first draft.
| Check | Repair |
|---|---|
| Does each Kai line have a clear subject? | repeat the noun or name |
| Does each event have the right aspect marker? | use el, or, an, um, or no aspect deliberately |
| Are relation phrases marked? | add en, li, na, al, or te |
| Did English "have" become a Kai relation? | use te, na, or en |
| Did English "can" become the right Kai pattern? | choose ability, permission, possibility, or rule |
Are embedded clauses introduced with va? |
add va and keep the embedded clause parseable |
| Are questions still questions when reported? | keep ya, yano, yava, yari, yana, yaal, or yave |
| Are technical terms defined? | add class, function, domain, and examples |
| Are loans marked? | label loan or technical loan |
| Is safety or legal text direct? | remove poetic replacement and use Common Kai |
| Is poetic or sacred language framed? | add speaker tag and register note |
| Can the back-translation match the Kai? | revise the Kai or the back-translation |
Common Portfolio Problems
| Problem | Fix |
|---|---|
| translating English word order | rebuild from Kai sentence cores |
| using one long sentence for everything | split into two or three Kai lines |
| hiding uncertainty | use an-vai or Anvai |
| confusing law and scientific law | use lano for human rules and ralai for scientific patterns |
using komvutero for all devices |
prefer function-based compounds such as raltelo or mirtelo |
| using sacred lines as instructions | give the Common Kai instruction first |
| writing notes that only praise the translation | name the exact grammar or register decision |
Practice
A. Portfolio Plan
Plan your portfolio.
- Choose your safety, medical, legal, or practical notice.
- Choose your dialogue situation.
- Choose your argument or opinion topic.
- Choose your technical term or loanword.
- Choose your story, poetic, or symbolic excerpt.
- Name the audience for each entry.
- Name the register for each entry.
- Name one Advanced grammar feature each entry will show.
- Name the highest-risk mistranslation in the portfolio.
- Decide how you will show revision.
B. Source Diagnosis
For each source sentence, write the practical job and the Kai strategy.
- "I have the tool."
- "She can go."
- "The person who spoke is here."
- "That is over my head."
- "The water may be unsafe."
- "Python is a technical loan."
- "The agreement requires me to stay."
- "The road is less safe than the home."
- "Maria asked whether Aleso would go."
- "The sacred line is beautiful, but it is not a clear medical instruction."
C. Required Kai Patterns
Write one Kai line for each requirement.
- direct safety prohibition.
- embedded statement with
va. - reported yes-no question.
- relative clause with
va. - obligation from a rule.
- uncertainty with
Anvaioran-vai. - comparison with "less safe than".
- evidence line with a reason.
- technical definition for
raltelo. - loan or technical label for
vaiton. - register correction for poetic wording.
- Common Kai frame around a sacred quote.
D. Mini Portfolio Entry
Build one complete entry from this source:
"Do not drink this water. The clinic said it may be unsafe."
- Write the Kai translation.
- Write the plain back-translation.
- Write one grammar note.
- Write one register note.
- Write one rejected alternative.
- Write one revision note.
E. Full Portfolio
Create the five-entry portfolio.
- Entry 1: practical notice.
- Entry 2: dialogue with repair.
- Entry 3: argument or opinion.
- Entry 4: technical term note.
- Entry 5: story or symbolic excerpt.
- Add back-translations for all five entries.
- Add commentary for all five entries.
- Add one rejected alternative for each entry.
- Add a ten-item revision log.
- Score the portfolio with the rubric.
Answer Key
A. Portfolio Plan
Answers will vary. A complete plan should name five entry types, five audiences, five registers, one Advanced grammar target per entry, the most likely mistranslation, and a concrete revision method.
Sample plan:
- notice: water safety instruction.
- dialogue: clinic plan misunderstanding.
- argument: whether the group should wait.
- technical note:
ralteloversuskomvutero. - symbolic excerpt: Kaiven gate scene.
- audiences: general learner, dialogue reader, decision group, technical learner, Story Kai reader.
- registers: Common, Common dialogue, Common argument, Technical, Common frame with Sacred quote.
- features: prohibition, reported question, comparison, definition, condition and choice.
- highest risk: using poetic wording where a safety instruction needs direct Common Kai.
- revision method: mark unclear subjects, split long clauses, and rewrite weak notes.
B. Source Diagnosis
Sample answers:
- possession/relation:
Alo te mi. - diagnose "can": ability
Si e kiri li yare., permissionSi e vari li yare., or possibilitySi an-vai yare. - relative clause:
Elen va or lune en tio. - idiom to practical meaning:
Mi sha e miri va sio. - uncertainty and safety:
Huno an-vai e nivu. - technical loan label:
vaiton e technical loan. - human rule:
Lano li mi hole. - comparison:
Yaro e shalin niva te noa. - reported yes-no question:
Maria or yale va Aleso an yare ya. - register correction:
Sio e sai sacred, ri sha lumo common.Use a clear Common Kai medical instruction first.
C. Required Kai Patterns
Sample answers:
Ma sha hune huno.Maria or lune va yaro e niva.Maria or yale va Aleso an yare ya.Alo va Aleso or ale e niva.Lano li mi hole.Anvai nai an yare rinan.Yaro e shalin niva te noa.Mi e sainel va nai hole na mi or mire nivu en yaro.Raltelo e alo li rale.vaiton e technical loan.Sio e rali poetic li common.Sarainiva or lune: "Kai en nai." Tio e Common Kai. Sio e sacred.
D. Mini Portfolio Entry
Sample complete entry:
Source:
"Do not drink this water. The clinic said it may be unsafe."
Kai translation:
Ma sha hune huno tio.Sannoa or lune va huno tio an-vai e nivu.
Plain back-translation:
Do not drink this water. The clinic said that this water may be unsafe.
Grammar note:
Line 1 uses direct Common Kai prohibition. Line 2 uses va for reported speech and an-vai for uncertainty.
Register note:
This is safety-critical Common Kai. No poetic or sacred replacement should be used.
Rejected alternative:
Huno tio e sha lumo.
It is too vague and does not clearly say not to drink.
Revision note:
Changed "the water is unclear" to a direct prohibition plus a separate uncertainty statement.
E. Full Portfolio
Answers will vary. A strong portfolio should include:
- five entries matching the required text types.
- about 25-40 Kai lines total.
- plain back-translations that match the Kai.
- commentary that names exact grammar choices.
- at least five rejected alternatives, one per entry.
- at least ten concrete revision log items.
- a self-score using the 100-point rubric.
Use the model entries in this lesson as complete sample entries.
Model revision log:
| Revision | Reason |
|---|---|
changed Huno e sha lumo to Ma sha hune huno |
safety needed direct prohibition |
added tio after huno |
identified this water |
| split clinic warning into a second line | avoided overloading the command |
changed can go to e kiri li yare in an ability context |
disambiguated modality |
changed can go to e vari li yare in a permission context |
disambiguated modality |
kept ya in a reported yes-no question |
preserved question force |
replaced komvutero with raltelo for measuring function |
preferred transparent compound |
added technical loan to vaiton |
marked status |
added speaker tag before "Kai en nai" |
framed sacred quote |
| split one long argument into claim, evidence, and recommendation | improved recoverability |
Model self-score:
| Area | Points |
|---|---|
| source diagnosis | 9 / 10 |
| Common Kai accuracy | 18 / 20 |
| Advanced grammar range | 14 / 15 |
| translation judgment | 14 / 15 |
| technical and register control | 14 / 15 |
| commentary quality | 9 / 10 |
| alternatives and revision | 9 / 10 |
| presentation | 5 / 5 |
| total | 92 / 100 |