unit 5 / lesson 5

Advanced Unit 05: Translation Workshop from English into Common Kai

Practice a professional English-to-Common-Kai workflow: diagnose the English, translate the practical meaning, choose stable grammar, reduce complexity, handle idioms, and revise for register-safe clarity.

learner boundary

Common Kai first

Advanced work may compare technical, poetic, symbolic, and sacred choices. Start with exact Common Kai: the claim, condition, cause, request, or definition must be recoverable before register analysis.

  • Write the literal Common Kai sentence first.
  • Label technical, poetic, or sacred pressure separately.
  • Do not make legal, medical, safety, or practical instructions poetic.

spaced review

grammar return practice

25 patterns due

Start here before the new lesson work. These earlier patterns are deliberately returning in a later lesson.

third later lesson / from unit 2 / lesson 2

Advanced Unit 02: Modality, Ability, Permission, Obligation, and Possibility

Mix this pattern with the current lesson's main form so retrieval happens in a new context.

  • advanced modality
  • choosing plain Common Kai over compressed English modal verbs
  • conditional and counterfactual modality
  • embedded modality with va
  • English can may must should might disambiguation
  • explicit permission requests with ma vari
  • modal questions
  • modal scope
  • negated modality
  • prohibition with ma sha
  • separating desire, need, ability, permission, obligation, advice, and possibility
next lesson / from unit 4 / lesson 4

Advanced Unit 04: Argument, Opinion, Evidence, Uncertainty, and Disagreement

Before new material, explain the older pattern aloud and write one fresh Kai sentence with it.

  • agreement and disagreement with sainel and sha e sainel
  • argument as claim reason support and response
  • avoiding escalation from disagreement to falsehood
  • careful use of evidence through seeing hearing text and examples
  • conclusion with liri
  • contrast with ri
  • falsehood with shanel
  • opinion framing with mi li lune va
  • polite challenge with mi el sile ti
  • reason with na
  • repair requests with ma rallune and mi el nive yelo
  • reported claims with va
  • true statement with nelo
  • uncertainty with anvai and an-vai

vocabulary

lesson vocabulary

124 items
  • a
  • la
  • sa
  • no
  • ri
  • ve
  • ma
  • sai
  • sha
  • ya
  • yael
  • yano
  • yava
  • yari
  • yana
  • yaal
  • yave
  • mi
  • ti
  • si
  • nai
  • tio
  • sio
  • eli
  • elin
  • elen
  • aeli
  • teeli
  • e
  • el
  • an
  • or
  • um
  • li
  • na
  • en
  • al
  • te
  • va
  • vai
  • liri
  • anvai
  • an-vai
  • rine
  • rinum
  • rinan
  • rinve
  • rin-te
  • noa
  • yaro
  • vao
  • huno
  • namo
  • sano
  • sanu
  • niva
  • nivu
  • nive
  • neli
  • nelo
  • shanel
  • sainel
  • miri
  • mino
  • riva
  • risi
  • heni
  • mali
  • malu
  • silu
  • lano
  • kiri
  • vari
  • rali
  • sharali
  • saini
  • viri
  • somen
  • ralin
  • shalin
  • shan
  • soli
  • tei
  • luno
  • luni
  • lune
  • yale
  • sailune
  • venlune
  • rallune
  • yelo
  • kailun
  • lumri
  • viro
  • varo
  • yare
  • mire
  • sile
  • hile
  • vae
  • ore
  • kale
  • name
  • hune
  • hole
  • kame
  • some
  • ale
  • alo
  • teno
  • lime
  • luntelo
  • namnoa
  • sannoa
  • kamnoa
  • telo
  • rale
  • raltelo
  • vaiton
  • Tokio
  • Maria
  • Aleso
  • Yominel
  • Hanyimi

grammar

lesson patterns

16 patterns
  • translation workflow
  • meaning before English grammar
  • Common Kai layer before inner reading
  • be as e or relation
  • have as te na or en
  • tense as aspect and time words
  • modal disambiguation
  • question transformation
  • English that as va or sio
  • relative clauses with va
  • idiom handling
  • compound choice versus borrowing
  • register-safe translation
  • safety medical and legal directness
  • complexity reduction
  • revision checklist

pronunciation

pronunciation practice

10 cues

sound focus

  • a ah open vowel; keep it clear
  • e eh clear e; do not reduce it

say these words

  1. la lah /ˈla/
  2. sa sah /ˈsa/
  3. no noh /ˈno/
  4. ri ree /ˈɾi/
  5. ve veh /ˈʋe/
  6. ma mah /ˈma/
  7. sai seye /ˈsai̯/
  8. sha shah /ˈʃa/

speaking routine

  1. Say each form once slowly, keeping every written vowel audible.
  2. Repeat the list at normal speed without changing the vowel quality.
  3. Use two words in a short sentence and keep first-syllable stress stable.

translation

translation drill

8 prompts
  1. English to Kai I am a person.
  2. English to Kai The home is safe.
  3. English to Kai This is food.
  4. English to Kai I am at home.
  5. English to Kai The object is with me.
  6. English to Kai I have the object.
  7. English to Kai My home is safe.
  8. English to Kai I have fear.

listening

listening practice

1 audio source

Advanced dialogue audio

Dense Common Kai dialogue for modality, argument, and translation practice.

  1. Listen once without the source text and follow the speaker turns.
  2. Replay and shadow three short Kai lines aloud.
  3. Write two lines from dictation, then check the source text.

listening comprehension

  1. 01
    In AD001, what opening line does speaker A say? hold a dense opening clause in memory
    answer

    Elen va or rallune sio or ale luno rali.

  2. 02
    Which phrase does speaker B use to reject miri as the frame? hear negation inside an advanced argument
    answer

    Mi sha e miri va sio luni.

  3. 03
    What instruction follows the semicolon in speaker B's first turn? catch the rin-te instruction clause
    answer

    Ma lune rin-te al rin shal.

  4. 04
    What does speaker A say they intend to do with yelo rinum? track intention plus instrumental phrasing
    answer

    Mi an rallune sio al yelo rinum va nai or ore mino.

  5. 05
    What final line links sio with lumo and sainel? recognize the closing commitment line
    answer

    An va sio e lumo, mi an vae sainel.

review

review checklist

1 checklist / 8 items

Revision Checklist

+4 more items in the lesson

answers

structured answer key

10 sections / 91 answers
Diagnose the English 12 answers
  • 1 identity
  • 2 location
  • 3 possession
  • 4 feeling
  • 5 aspect
  • 6 modality
  • 7 question
  • 8 embedded clause
  • 9 relative clause
  • 10 idiom
  • 11 register
  • 12 quality
Be and Have Repair 10 answers
  • 13 Mi e elen.
  • 14 Noa e niva.
  • 15 Tio e namo.
  • 16 Mi en noa.
  • 17 Teno te mi.
  • 18 Teno te mi.
  • 19 Noa na mi e niva.
  • 20 Risi en mi.
  • 21 Malu en mi.
  • 22 Alo te Aleso.
Aspect and Time 10 answers
  • 23 Mi el name namo rine.
  • 24 Mi or name namo rinum.
  • 25 Mi or name namo.
  • 26 Mi um name namo rinum.
  • 27 Mi an name namo rinan.
  • 28 Mi el name namo rinve.
  • 29 Nai el venlune rine.
  • 30 Nai or venlune rinum.
  • 31 Nai an venlune rinan.
  • 32 Maria um mire yaro.
Modality Workshop 10 answers
  • 33 Mi li huno.
  • 34 Mi el nive huno.
  • 35 Mi e kiri li yare.
  • 36 Mi e vari li yare.
  • 37 Mi an-vai yare rinan.
  • 38 Lano li mi yare.
  • 39 Sai li mi some.
  • 40 Maria e kiri li yare, ri Maria sha e vari li yare.
  • 41 Maria an-vai hile Aleso.
  • 42 Ma sha hune huno.
Questions, "That", and Relative Clauses 12 answers
  • 43 Ti en noa ya?
  • 44 Ti li huno ya?
  • 45 Yael en noa?
  • 46 Ti li yano?
  • 47 Ti el yare li yava?
  • 48 Nai an yare yari?
  • 49 Mi e miri va ti en noa.
  • 50 Maria or lune va Aleso or yare.
  • 51 Maria or yale va Aleso or yare ya.
  • 52 Elen va or lune en tio.
  • 53 Alo va mi or ale e niva.
  • 54 Noa va nai or ore e lumo.
Idioms and Register 11 answers
  • 55 Mi or ore mino riva.
  • 56 Ma nive mi.
  • 57 Mi e sanu.
  • 58 Mi sha e miri va sio.
  • 59 Nai el nive venlune.
  • 60 Mi el nive yelo.
  • 61 Ma sha hune huno tio.
  • 62 Mi el nive sano.
  • 63 Lano or kale.
  • 64 Ma sha vae vao.
  • 65 Ma rallune.
Complexity Reduction 5 answers
  • 66 Elen or lune va Maria an-vai yare. Elen sio e teeli na mi.
  • 67 Aleso or sile va yaro sha e niva. Maria or lune va sai li Aleso hole en noa.
  • 68 Alo va Aleso or ale e niva. Mi e miri va alo sio e niva.
  • 69 Maria e sanu. Aleso or yale va Maria el nive sano ya.
  • 70 Hanyimi or mire yaro tio. Maria or mire yaro sio. Yaro tio e sharali niva te yaro sio.
Full Workshop Translation 12 answers
  • 71 Luntelo te mi, ri mi el nive namo.
  • 72 Maria en sannoa na Maria el nive sano.
  • 73 Aleso or lune va Maria e vari li yare.
  • 74 Hanyimi or yale va nai an venlune en yava rinan.
  • 75 Mi sha e miri va sio; liri mi el nive yelo.
  • 76 Luno tio e nelo, ri luno sio e shanel.
  • 77 Yaro sha e niva; liri sai li nai hole en noa.
  • 78 Mi or sile va Maria an-vai yare rinan.
  • 79 Soli Aleso el kale luno.
  • 80 Ralin elin en kamnoa.
  • 81 Namnoa en noa.
  • 82 Raltelo e alo li rale.
Revision Critique 8 answers
  • 83 Mi en noa.
  • 84 Alo te mi.
  • 85 Ti li yano?
  • 86 Mi e kiri li yare.
  • 87 Mi sha e sainel.
  • 88 Maria or lune va Aleso or yare.
  • 89 Alo va mi or ale e niva.
  • 90 Ma sha hune huno.
Guided Workshop Project 1 answer
  • 91 Model answer:
    Maria en noa.
    Luntelo te Maria, ri Maria el nive sano.
    Aleso or lune va sannoa e niva.
    Maria e kiri li yare.
    Maria sha e vari li yare rine.
    Maria or yale va Aleso an hile Hanyimi ya.
    Anvai, Hanyimi an yare rinan.
    Grammar note: en marks location, te marks possession as relation, el nive marks need, va embeds what Aleso said and what Maria asked, kiri marks ability, vari marks permission, rine marks now, and anvai marks uncertainty.

Objectives

  • Translate practical meaning before copying English grammar.
  • Choose the right Kai pattern for English "be", "have", tense, modality, questions, "that", and relative clauses.
  • Convert idioms into practical Common Kai.
  • Decide when to coin a transparent compound and when to borrow.
  • Keep safety, medical, legal, and technical text direct.
  • Reduce complex English into recoverable Kai clauses.
  • Produce a translation note that explains grammar choices.
  • Revise a rough translation into clear Common Kai.

Core Idea

Translation is not word replacement.

Translation is decision-making.

English:

I have the tool.

Bad word replacement:

Mi e have alo.

Common Kai:

Alo te mi.

The tool is with me.

The English verb "have" disappeared because Common Kai expresses possession as relation.

That is the whole skill of this workshop.

The Four-Layer Translation

A professional teaching translation can show four layers.

Layer Job
Common Kai the actual target sentence
Plain English practical meaning
Grammar note why the Kai works
Inner reading optional poetic or symbolic reading

Example:

Layer Text
Common Kai Mi el vae teno li ti.
Plain English I am giving the object to you.
Grammar note subject + unfolding aspect + predicate + object + recipient
Inner reading Optional; do not add until the Common Kai is correct.

In this course, the Common Kai layer always comes first.

Inner reading is not a replacement for grammar.

Workshop Workflow

Use this sequence when translating.

  1. Identify the sentence's practical job.
  2. Remove English-only grammar.
  3. Choose the Kai sentence core.
  4. Add aspect and time.
  5. Add relation phrases.
  6. Resolve modality.
  7. Resolve questions, embedded clauses, and relative clauses.
  8. Translate idioms by practical meaning.
  9. Check register.
  10. Revise for clarity.

The output should be something a learner can parse.

Step 1: Identify the Practical Job

Before translating, ask what the English sentence is doing.

English Practical Job
I am at home. location
I have the tool. possession/relation
I can go. ability, permission, or possibility
I know that you are home. embedded statement
The person who spoke is here. relative clause
I changed my mind. idiom meaning: formed a new thought

If the job is unclear, write a plain English paraphrase first.

English:

That is over my head.

Plain meaning:

I do not understand that.

Common Kai:

Mi sha e miri va sio.

Step 2: Remove English-Only Grammar

English often uses words that Kai does not need.

English Habit Kai Strategy
required articles no required "a/the"
"to be" everywhere use e only for identity/class/quality
"have" as possession verb use te, na, or en
tense as verb endings use aspect particles plus time words
modal verbs with many meanings choose kiri, vari, lano li, sai li, an-vai, etc.
"that" for many jobs choose va for clauses or sio/tio for demonstratives

If you can explain the practical job without the English grammar, the Kai will usually be cleaner.

Step 3: Choose the Sentence Core

Build the center first.

English Core Kai Core
X is a person X e elen.
X is safe X e niva.
X is at home X en noa.
X has Y Y te X.
X goes X el yare. / X or yare. / X an yare.
X gives Y to Z X el vae Y li Z.
X says that clause X or lune va clause.

Do not add extra structure until the core works.

"Be" Decision Tree

English "be" has multiple jobs.

English Job Common Kai
I am a person. identity/class Mi e elen.
The home is safe. quality Noa e niva.
This is food. identity/class Tio e namo.
I am at home. location Mi en noa.
The object is with me. relation Teno te mi.

Use e for identity, class, and quality.

Use relation phrases for location and relation.

Avoid:

Mi e en noa.

Use:

Mi en noa.

"Have" Decision Tree

Common Kai does not use an ordinary possession verb.

English Practical Meaning Common Kai
I have the object. object is with me Teno te mi.
I have the tool. tool is with me Alo te mi.
My home is safe. home from/of me Noa na mi e niva.
I have fear. fear is in me Risi en mi.
I have grief. grief is in me Malu en mi.

Use:

  • te for with / temporary possession.
  • na for of / from / belonging.
  • en for states or feelings inside someone.

Aspect and Time

Kai uses aspect first and time words when useful.

English Common Kai
I eat. Mi el name.
I am eating food now. Mi el name namo rine.
I ate food before. Mi or name namo rinum.
I have eaten food. Mi or name namo.
I used to eat food. Mi um name namo rinum.
I will eat food tomorrow/later. Mi an name namo rinan.
I eat regularly. Mi el name namo rinve.

Do not translate English tense mechanically.

Ask how the event is held:

Kai Aspect Use
e state, identity, quality
el unfolding action or present/habitual process
or completed/manifest event
um remembered, inward, dreamlike, or recollected
an future/intended/about-to

Modality Diagnosis

English modal verbs are compressed.

Translate the meaning, not the English word.

English Meaning Common Kai
I can go. able Mi e kiri li yare.
I can go. allowed Mi e vari li yare.
I may go later. possible Mi an-vai yare rinan.
I must go. rule requires Lano li mi yare.
I should sleep. advice Sai li mi some.
I need water. need Mi el nive huno.

When English says "can", write a note:

ability, permission, or possibility?

Then translate.

Questions

Yes-no questions use ya at the end.

English Common Kai
Are you at home? Ti en noa ya?
Do you want water? Ti li huno ya?
Did Maria go? Maria or yare ya?
Will we discuss later? Nai an venlune rinan ya?

Content questions put the question word where the answer belongs.

English Common Kai
Who is at home? Yael en noa?
What do you want? Ti li yano?
Where are you going? Ti el yare li yava?
When will we go? Nai an yare yari?
Why did you speak? Ti or lune yana?
How do I make it? Mi el ore yaal?
How many people are at home? Yave elin en noa?

Do not add ya to content questions.

English "That"

English "that" has several jobs.

English Job Common Kai
that object demonstrative teno sio
that is safe demonstrative subject Sio e niva.
I know that you are home. embedded clause Mi e miri va ti en noa.
Maria said that Aleso went. reported clause Maria or lune va Aleso or yare.
the tool that I used relative clause alo va mi or ale

Use sio or tio for demonstratives.

Use va for clause gates and relative clauses.

Relative Clauses

Use va after the head noun.

English Common Kai
The person who spoke is here. Elen va or lune en tio.
The tool that I used is safe. Alo va mi or ale e niva.
The home that we built is bright. Noa va nai or ore e lumo.
The road that Hanyimi saw is safe. Yaro va Hanyimi or mire e niva.

If the relative clause and embedded clause stack too heavily, split the sentence.

Heavy English:

The person who said that Maria might go is my friend.

Clear Kai:

Elen or lune va Maria an-vai yare. Elen sio e teeli na mi.

The person said that Maria might go. That person is my friend.

Idioms

Translate idioms by practical meaning.

English Idiom Practical Meaning Common Kai
I changed my mind. I formed a new thought. Mi or ore mino riva.
Give me a hand. Help me. Ma nive mi.
I am under the weather. I am ill. Mi e sanu.
That is over my head. I do not understand that. Mi sha e miri va sio.
We need to talk. We need discussion. Nai el nive venlune.
I need an example. I need an example. Mi el nive yelo.

Do not translate the image unless you intentionally want a poetic effect.

Compounds and Borrowing

Coin a transparent compound when the concept is clear from Kai parts.

English Common Kai
phone luntelo
kitchen namnoa
clinic sannoa
workplace kamnoa

Borrow when identity matters.

English Common Kai
Maria Maria or adapted spelling if needed
Tokyo Tokio
Python programming language vaiton in technical contexts

Advanced Unit 06 will treat technical terms more deeply.

For now, do not coin elaborate forms when an established compound or loan already exists.

Register-Safe Translation

Common Kai should remain practical unless the task asks for poetic or Sacred Kai.

Context Translation Priority
ordinary conversation simple Common Kai
story narration clear Common Kai; poetic lines only when marked
safety instruction direct Common Kai
medical/legal text Common or Technical Kai first
sacred text add inner reading only after grammar works

Examples:

English Common Kai
Do not drink the water. Ma sha hune huno.
I need medicine. Mi el nive sano.
The agreement is written. Lano or kale.
Please close the door. Ma sha vae vao.

Safety instructions should not be decorative.

Complexity Reduction

English often tolerates long chains.

Kai teaching prose should keep clauses recoverable.

Heavy English:

Maria said that Aleso, who had heard that the road was unsafe, should stay home.

Clear Kai:

Aleso or sile va yaro sha e niva.

Maria or lune va sai li Aleso hole en noa.

Aleso heard that the road was not safe. Maria said that Aleso should stay home.

Use this rule:

If a sentence has more than one va, ask whether it should be split.

Revision Checklist

Before accepting a translation, check:

  • Does e mark identity, class, or quality only?
  • Did English "have" become te, na, or en?
  • Did aspect match the event: e, el, or, um, or an?
  • Did time words appear where useful?
  • Did English "can/may/must/should/might" get disambiguated?
  • Did yes-no questions use final ya?
  • Did content questions avoid extra ya?
  • Did English "that" become sio/tio or va correctly?
  • Are relative clauses recoverable?
  • Were idioms translated by meaning?
  • Is the register Common, Technical, poetic, or Sacred on purpose?
  • Would two short sentences be clearer than one long sentence?

Worked Translation 1: Everyday Sentence

English:

I have the phone, but I need food.

Diagnosis:

  • "have" means with me.
  • contrast uses ri.
  • need uses el nive.

Common Kai:

Luntelo te mi, ri mi el nive namo.

Plain English:

The phone is with me, but I need food.

Worked Translation 2: Modal Ambiguity

English:

Maria can go, but she may not go.

Diagnosis:

  • first "can" means ability.
  • "may not" means not permitted.
  • repeat the name for clarity.

Common Kai:

Maria e kiri li yare, ri Maria sha e vari li yare.

Plain English:

Maria is able to go, but Maria is not allowed to go.

Worked Translation 3: Complex Clause

English:

I understand that the person who spoke is my friend.

Possible compact Kai:

Mi e miri va elen va or lune e teeli na mi.

Clearer workshop Kai:

Elen va or lune e teeli na mi. Mi e miri va elen sio e teeli na mi.

Plain English:

The person who spoke is my friend. I understand that that person is my friend.

For teaching, choose the clearer version.

Worked Translation 4: Idiom

English:

That is over my head.

Practical meaning:

I do not understand that.

Common Kai:

Mi sha e miri va sio.

Do not translate "head" unless the sentence is physically about a head.

Worked Translation 5: Safety

English:

Do not drink this water.

Diagnosis:

  • direct safety instruction.
  • no poetic language.
  • ma sha for prohibition.

Common Kai:

Ma sha hune huno tio.

Plain English:

Do not drink this water.

Watch Out

Risk Better Workshop Habit
Translating word-for-word Translate the practical meaning.
Using e for every English "is" Use e only for identity, class, and quality.
Inventing a possession verb Use te, na, or en.
Treating English tense as Kai tense Choose aspect and add time words.
Translating every "can" the same way Diagnose ability, permission, or possibility.
Using va for every "that" Use sio/tio for demonstratives.
Preserving every English clause in one Kai sentence Split for clarity.
Translating idioms by their image Translate practical meaning first.
Making safety or medical text poetic Use direct Common Kai.

Guided Practice

Choose the better Common Kai translation.

Mi en noa. / Mi e en noa.

Alo te mi. / Mi e alo.

Mi or name namo rinum. / Mi an name namo rinum.

Mi e kiri li yare. / Mi e vari li yare.

Mi an-vai yare. / Mi e vari li yare.

Ti li yano? / Ti li yano ya?

Mi e miri va ti en noa. / Mi e miri sio ti en noa.

Alo va mi or ale e niva. / Alo mi or ale va e niva.

Mi sha e miri va sio. / Sio en kairo na mi.

Ma sha hune huno. / Ma sha huno.

  1. I am at home.
  2. I have the tool.
  3. I ate food before.
  4. I can go. Meaning: I am able.
  5. I may go. Meaning: it is possible.
  6. What do you want?
  7. I know that you are home.
  8. The tool that I used is safe.
  9. That is over my head.
  10. Do not drink the water.

Practice

A. Diagnose the English

Write the practical job: identity, quality, location, possession, feeling, aspect, modality, question, embedded clause, relative clause, idiom, or register.

  1. I am a person.
  2. I am at home.
  3. I have the object.
  4. I am afraid.
  5. I ate food before.
  6. I can go. Meaning: I am allowed.
  7. Where are you going?
  8. I understand that you are home.
  9. The person who spoke is here.
  10. Give me a hand.
  11. Do not drink the water.
  12. This home is safe.

B. Be and Have Repair

Translate into Common Kai.

  1. I am a person.
  2. The home is safe.
  3. This is food.
  4. I am at home.
  5. The object is with me.
  6. I have the object.
  7. My home is safe.
  8. I have fear.
  9. I have deep grief.
  10. The tool is with Aleso.

C. Aspect and Time

Translate into Common Kai.

  1. I am eating food now.
  2. I ate food before.
  3. I have eaten food.
  4. I used to eat food.
  5. I will eat food later.
  6. I eat food regularly.
  7. We are discussing now.
  8. We discussed before.
  9. We will discuss later.
  10. Maria remembered seeing the road.

D. Modality Workshop

Translate into Common Kai.

  1. I want water.
  2. I need water.
  3. I can go. Meaning: I am able.
  4. I can go. Meaning: I am allowed.
  5. I may go later. Meaning: it is possible.
  6. I must go.
  7. I should sleep.
  8. Maria is able to go, but Maria is not allowed to go.
  9. Maria might call Aleso.
  10. Do not drink water.

E. Questions, "That", and Relative Clauses

Translate into Common Kai.

  1. Are you at home?
  2. Do you want water?
  3. Who is at home?
  4. What do you want?
  5. Where are you going?
  6. When will we go?
  7. I understand that you are home.
  8. Maria said that Aleso went.
  9. Maria asked whether Aleso went.
  10. The person who spoke is here.
  11. The tool that I used is safe.
  12. The home that we built is bright.

F. Idioms and Register

Translate the practical meaning into Common Kai.

  1. I changed my mind.
  2. Give me a hand.
  3. I am under the weather.
  4. That is over my head.
  5. We need to talk.
  6. I need an example.
  7. Do not drink this water.
  8. I need medicine.
  9. The agreement is written.
  10. Please close the door.
  11. Please explain precisely.

G. Complexity Reduction

Rewrite each English sentence as clear Common Kai. Split the sentence if needed.

  1. The person who said that Maria might go is my friend.
  2. Maria said that Aleso, who heard that the road was not safe, should stay home.
  3. I understand that the tool that Aleso used is safe.
  4. Aleso asked whether Maria, who was ill, needed medicine.
  5. The road that Hanyimi saw was less safe than the road that Maria saw.

H. Full Workshop Translation

Translate into Common Kai.

  1. I have the phone, but I need food.
  2. Maria is at the clinic because Maria needs medicine.
  3. Aleso said that Maria can go, meaning Maria is allowed.
  4. Hanyimi asked where we will discuss later.
  5. I do not understand that, so I need an example.
  6. This text is true, but that text is falsehood.
  7. The road is not safe; therefore we should stay home.
  8. I heard that Maria might go later.
  9. Only Aleso is writing the text.
  10. Many people are at the workplace.
  11. The kitchen is at home.
  12. The measuring device is a tool for measurement.

I. Revision Critique

Repair the bad translation.

  1. Bad: Mi e en noa. for "I am at home."
  2. Bad: Mi e alo. for "I have the tool."
  3. Bad: Ti li yano ya? for "What do you want?"
  4. Bad: Mi e vari li yare. for "I can go" when the meaning is ability.
  5. Bad: Sio e shanel. for "I do not agree."
  6. Bad: Maria or lune sio Aleso or yare. for "Maria said that Aleso went."
  7. Bad: Alo mi or ale va e niva. for "The tool that I used is safe."
  8. Bad: poetic translation for "Do not drink the water."

J. Guided Workshop Project

  1. Translate this short English paragraph into Common Kai. Add a short grammar note after the Kai.

English:

Maria is at home. She has the phone, but she needs medicine. Aleso said that the clinic is safe. Maria can go, meaning she is able, but she is not allowed to go now. She asked whether Aleso will call Hanyimi. Maybe Hanyimi will go later.

Your translation should include:

  • one location phrase.
  • one possession relation.
  • one need phrase.
  • one embedded va clause.
  • one ability sentence.
  • one permission sentence.
  • one reported yes-no question.
  • one uncertainty marker.

Answer Key

A. Diagnose the English

  1. identity
  2. location
  3. possession
  4. feeling
  5. aspect
  6. modality
  7. question
  8. embedded clause
  9. relative clause
  10. idiom
  11. register
  12. quality

B. Be and Have Repair

  1. Mi e elen.
  2. Noa e niva.
  3. Tio e namo.
  4. Mi en noa.
  5. Teno te mi.
  6. Teno te mi.
  7. Noa na mi e niva.
  8. Risi en mi.
  9. Malu en mi.
  10. Alo te Aleso.

C. Aspect and Time

  1. Mi el name namo rine.
  2. Mi or name namo rinum.
  3. Mi or name namo.
  4. Mi um name namo rinum.
  5. Mi an name namo rinan.
  6. Mi el name namo rinve.
  7. Nai el venlune rine.
  8. Nai or venlune rinum.
  9. Nai an venlune rinan.
  10. Maria um mire yaro.

D. Modality Workshop

  1. Mi li huno.
  2. Mi el nive huno.
  3. Mi e kiri li yare.
  4. Mi e vari li yare.
  5. Mi an-vai yare rinan.
  6. Lano li mi yare.
  7. Sai li mi some.
  8. Maria e kiri li yare, ri Maria sha e vari li yare.
  9. Maria an-vai hile Aleso.
  10. Ma sha hune huno.

E. Questions, "That", and Relative Clauses

  1. Ti en noa ya?
  2. Ti li huno ya?
  3. Yael en noa?
  4. Ti li yano?
  5. Ti el yare li yava?
  6. Nai an yare yari?
  7. Mi e miri va ti en noa.
  8. Maria or lune va Aleso or yare.
  9. Maria or yale va Aleso or yare ya.
  10. Elen va or lune en tio.
  11. Alo va mi or ale e niva.
  12. Noa va nai or ore e lumo.

F. Idioms and Register

  1. Mi or ore mino riva.
  2. Ma nive mi.
  3. Mi e sanu.
  4. Mi sha e miri va sio.
  5. Nai el nive venlune.
  6. Mi el nive yelo.
  7. Ma sha hune huno tio.
  8. Mi el nive sano.
  9. Lano or kale.
  10. Ma sha vae vao.
  11. Ma rallune.

G. Complexity Reduction

  1. Elen or lune va Maria an-vai yare. Elen sio e teeli na mi.
  2. Aleso or sile va yaro sha e niva. Maria or lune va sai li Aleso hole en noa.
  3. Alo va Aleso or ale e niva. Mi e miri va alo sio e niva.
  4. Maria e sanu. Aleso or yale va Maria el nive sano ya.
  5. Hanyimi or mire yaro tio. Maria or mire yaro sio. Yaro tio e sharali niva te yaro sio.

H. Full Workshop Translation

  1. Luntelo te mi, ri mi el nive namo.
  2. Maria en sannoa na Maria el nive sano.
  3. Aleso or lune va Maria e vari li yare.
  4. Hanyimi or yale va nai an venlune en yava rinan.
  5. Mi sha e miri va sio; liri mi el nive yelo.
  6. Luno tio e nelo, ri luno sio e shanel.
  7. Yaro sha e niva; liri sai li nai hole en noa.
  8. Mi or sile va Maria an-vai yare rinan.
  9. Soli Aleso el kale luno.
  10. Ralin elin en kamnoa.
  11. Namnoa en noa.
  12. Raltelo e alo li rale.

I. Revision Critique

  1. Mi en noa.
  2. Alo te mi.
  3. Ti li yano?
  4. Mi e kiri li yare.
  5. Mi sha e sainel.
  6. Maria or lune va Aleso or yare.
  7. Alo va mi or ale e niva.
  8. Ma sha hune huno.

J. Guided Workshop Project

  1. Model answer:

Maria en noa.

Luntelo te Maria, ri Maria el nive sano.

Aleso or lune va sannoa e niva.

Maria e kiri li yare.

Maria sha e vari li yare rine.

Maria or yale va Aleso an hile Hanyimi ya.

Anvai, Hanyimi an yare rinan.

Grammar note: en marks location, te marks possession as relation, el nive marks need, va embeds what Aleso said and what Maria asked, kiri marks ability, vari marks permission, rine marks now, and anvai marks uncertainty.